Asi už mi tu z toho výzkumu hrabe, ale náhodná zmínka při zcela improvizovaný večeři (o který jindy, ale maso jsem dělal já! :-) vedla k troše relaxačního bádání v poněkud odlehlým poli. Takže: ježci v angličtině skutečně mají i jiný jméno než prase z živýho plotu, a to staroanglický slovo urchin, který nicméně od dávných dob nabralo i jiný významy. A když se člověk trochu ponoří do etymologie, zjistí překvapivý věci: třeba že prakořen pro “hedgehog” je stejný jako pro “horror” a souvisí s ježením (se) ve všech různých instancích toho slova. Když k tomu připočteme existenci “sea urchins” neboli mořských ježků, od kterých celý tohle expozé začalo, fakt, že se jim v Newfoundlandu říkalo “whore’s eggs”, a kouzelnou informaci, že ježové se za posledních 15 milionů let nijak zvlášť nezměnili, stane se z ježů téma, který spojuje můj místní život akademický (horory jsou důležitou částí mýho projektu), kulturní (pořád čtu Bílou velrybu) i společenský (viz ona večeře) a pořád při tom půjde o integrální část mýho já [klíčová slova: etymologie, jež(ek)].
A pointa? Podle wikipedie je Severní Amerika ježuprostá. Fňuk.
(Při psaní tohoto postu nebyli zraněni žádní ježci, ježové ani ‘rčini. Dokonce ani při přípravě tý večeře. :-)
2 responses so far ↓
1 John // 19.10.2007 v 9:45
Nekecej, bílou verlybu nečteš, ale pojídáš, zpolykanej a míče.
2 voitech // 19.10.2007 v 13:56
No nevím, esi ti z tý věty něco nevypadlo, ale pravda rozhodně je, že Bílou velrybu přímo hltám, protože to je nehoráznej nářez! :-)
Leave a Comment